Qué gebruik je meestal vóór zelfstandige naamwoorden (al is cuál niet per se fout — je hoort het soms wel eens als “welk(e)”):
De kleurvraag:
¿De qué color es la camisa? → Welke kleur heeft het hemd?
De huiskeuze:
¿Qué casa prefieres? → Welk huis verkies je?
Boekselectie:
¿Qué libro leíste? → Welk boek heb je gelezen?
Cuál gebruik je typisch vóór es of andere vormen van ser, wanneer je geen definitie vraagt:
¿Cuál es tu número de teléfono? → Wat is jouw telefoonnummer?
¿Cuál es tu problema? → Wat is jouw probleem?
¿Cuáles son las ciudades más grandes? → Wat zijn de grootste steden?
Cuál duidt vaak op een keuze uit een reeks:
¿Cuál miras? → Welke (van die) kijk je?
Maar: ¿Qué miras? → Wat kijk je?
¿Cuál prefieres? → Welke (van die) verkies je?
Maar: ¿Qué prefieres? → Wat verkies je?
¿Cuáles quieres? → Welke wil je? (meerdere)
Maar: ¿Qué quieres? → Wat wil je?
¿Cuál es el más caro? → Welke is het duurst?
¿Cuáles son los más caros? → Welke zijn het duurst?
Qué heeft ook een paar typische idiomatische uitdrukkingen:
¿Qué hora es? → Hoe laat is het?
¡Qué lástima! → Wat jammer!
¡Qué hermoso! → Hoe mooi!
¡Qué día más horrible! → Wat een afschuwelijke dag!
¡Qué susto! → Wat een schrik!
¡Qué bonito! → Hoe mooi / wat leuk!
¿Qué tanto? → Hoeveel eigenlijk?
¿Y qué? / ¿Y a mí qué? → So what? / Wat kan mij dat schelen?
¿Para qué? / ¿Por qué? → Waarom? (met nuance: waarvoor / waarom precies)
Let ook op dit kleine weetje:
Behalve bij uitroepen (¡Qué…!), staan de accentjes enkel in vragen, ook in indirecte. En meestal staan deze vraagwoordjes vooraan in de zin — al kan qué na een voorzetsel komen (zoals de qué).
Maak jouw eigen website met JouwWeb